- 商家货号:T001428622
- ISBN:9787533962135
- 出版日期:1900-01-01
- 页码:0
- 字数:0
- 装帧:
- 开本:
- 版次:
编辑推荐 |
|||
" ★有趣好看:王尔德创作的五部短篇小说中文版奇异大集结 《道林·格雷的画像》《夜莺与玫瑰》《快乐王子》《自深深处》等作品是王尔德的代表作,已被很多读者熟知。王尔德是讲故事的天才,他的短篇同样让你没有办法抗拒。《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行》《没有秘密的斯芬克斯》《坎特维尔的幽灵》《模范百万富翁》《W.H.先生的画像》是王尔德毕生创作的五部短篇小说(除童话),他很好娴熟地使用各种讽刺性的反转和模仿,夸张地借用传统的叙述形式或主题,以精妙的节奏牢牢抓住读者的眼睛和心,不断诱导读者产生预期,却又不断戏弄、推翻这些预期。集幽默、悬疑、惊悚、浪漫于一体,令人着迷。 ★我们每个人都想过的问题:异想天开的讲述背后探讨了人性的美与丑,探索着现实生活中的自我矛盾 与王尔德其他作品一样,他的短篇小说同样深受唯美主义和颓废主义影响,并且内涵丰富。暗示的力量;不要随意窥探别人的秘密;爱比生和死都更加强大;穷人在挨饿,而穿乞丐装只是为了好玩的百万富翁;毫无理由却倾注所有的迷恋。每一个故事的寓意都留给读者无限空间去琢磨,幽默魔幻的叙述风格下既有现实的荒诞,又有治愈人心的温暖。 ★故事性、画面感强:其中《坎特维尔的幽灵》,已衍生出各类电影、动画片、戏剧 国内外不少读者都认为这些故事很好适合拍成电影,开始阅读便停不下来,带给人一种看电影的快感。《坎特维尔的幽灵》是王尔德知名的短篇小说之一,以此衍生出了各版本的电影、动画片、戏剧。 ★还是那个熟悉的王尔德,金句频出,猝不及防 很多人喜欢王尔德是因为他句句扎心的金句,让人瞬间醍醐灌顶。这本奇异故事集里依然有很多老王给大人们的箴言。例如:「女人是用来爱的,不是用来了解的。」「因为我爱你,我就有权利问你。」「不管情况有多糟糕,知道*坏的情况总比面对未知要好。」…… ★哥特风格装帧设计 有一种万圣节的奇异感,从外到里给读者好的阅读体验。 "
|
|||
内容简介 |
|||
"出版于1891年的《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行和其他故事》是一部由奥斯卡·王尔德创作的奇异短篇小说集,包括《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行》《坎特维尔的幽灵》《没有秘密的斯芬克斯》和《模范百万富翁》,《W.H先生的画像》是后来增补进去的。《王尔德奇异故事集》是其中文简体全译本。这些故事写于1887年至1891年,是王尔德创作能力的高水平时期。故事以其幽默、反转、荒诞、微悬疑、微惊悚、微浪漫剖析了维多利亚时代的现实问题,同时也探讨了人性的美与丑,探索着自我的复杂与矛盾。坐实了王尔德“故事大师”的美誉。 被手相师预言可怕命运的年轻勋爵…… 始终洋溢着难以描述的神秘感的女子…… 在英国古堡里游荡了几百年的阴森鬼魂…… 乐于扮成可怜乞丐的百万富翁…… 为了证明对某种理论的保证信仰献出生命的漂亮男人…… 惊奇又温暖,悲伤又治愈,荒唐又魔幻,异想天开又耐人寻味。"
|
|||
作者简介 |
|||
|
|||
目录 |
|||
暂无
|
|||
精彩书评 | |||
|
|||
书摘 |
|||
1 这是温德米尔夫人在复活节前办的很后一次招待会。本廷克宅邸比往常更显拥挤。六位内阁大臣披挂着勋章和绶带,从下议院院长的招待会上赶来。所有美貌的女士都争奇斗艳地穿上了她们很时髦的裙子。站在画廊尽头的是德国卡尔斯鲁厄的索菲亚公主,这位身形沉重的贵妇有着鞑靼人的长相,眼睛又黑又小,戴着光彩夺目的翡翠首饰。公主殿下用捏尖了的嗓门讲着蹩脚的法语,无论别人对她说什么,她都会毫无节制地纵声大笑。这保证算得上一群很绝妙的宾客。雍容的贵妇人与激进的特别分子谈笑风生,深受民众拥戴的传教士和大名鼎鼎的宗教怀疑论者其乐融融地一起掸衣服。一群无懈可击的主教跟在一位身形丰满的女演员身后,从一个房间追到另一个房间。楼梯上站着若干位皇家艺术院院士,他们深藏功名,仅以艺术家自居。据说,在当天的某一时刻,晚餐室中挤满了旷世奇才。事实上,这是温德米尔夫人社交生涯中举办过的很成功的晚宴之一,公主殿下几乎待到十一点半才离开。 恭送公主殿下离开以后,温德米尔夫人立刻回到了画廊。一位有名的政治经济学家正在那里严肃地讲解关于音乐的科学理论,他的演讲令听众(一位匈牙利演奏家)义愤填膺。温德米尔夫人开始对佩斯利公爵夫人讲起话来。她看上去光彩照人:象牙白的颈脖雍容华贵,蓝色的大眼睛令人想起勿忘我的花朵,浓密的秀发仿佛一头沉甸甸的金丝——那是真正的纯金的颜色,绝不是如今盗用黄金美名的那种稻草般苍白的浅金色。若是能把纯金织入阳光,或是埋进某种奇异的琥珀之中,那种颜色就能形容她的发色了。这样的发色让她的脸庞既有圣徒般纯洁的轮廓,又大胆地暗示着一种醉人的诱惑魅力。从心理学的角度来看,她是一个令人好奇的研究对象。从早年的个人生活中,她发现了一条重要的真理——没有什么能比不检点的作风更显得纯洁无辜了。通过一系列大胆的越轨之举(其中半数无伤大雅),她成了社交界的名人,并享受着艳名在外所能带来的全部好处。她换过不止一任丈夫,事实上据《德布雷特名鉴》’记载,她已有过三次婚姻。但她从未换过情人,因此社交界早已不再谈论她的绯闻。如今的她年已四十,无子无女,并且对追逐享乐始终保持着毫不节制的激情。这正是永葆青春的秘诀。 突然,温德米尔夫人热切地环顾四周,并以清晰的女低音说道:“我的手相师上哪儿去了?” “你的什么,格莱蒂斯?”公爵夫人被这句话吓了一跳,不大声问道。 “我的手相师,公爵夫人。如今我离了他可真活不下去呢。” “亲爱的格莱蒂斯,你总是这么别出心裁!”公爵夫人一边咕哝着,一边寻思“手相师”究竟是个什么东西——她希望“手相师”可不是指为人治疗鸡眼的。 “他定期来瞧我的手,每周两次,”温德米尔夫人继续说道,“再有趣不过了。” “我的老天!”公爵夫人自言自语道,“这么说来,此人毕竟还是某种专门给人瞧手的手疾师吧。多可怕啊!我希望他至少能是个外国人。要是外国人的话还不至于那么糟糕。” “我一定得把他介绍给你。” “把他介绍给我!”公爵夫人大声叫道,“你该不会是说他现在就在这儿吧?”她边说边东张西望地寻摸一把玳瑁壳制成的小扇子和一条旧蕾丝披肩,似乎打算收拾好东西随时离开。 “他当然就在这儿。没有他在,我怎么敢招待客人呢?他跟我说,我的手保证是通灵的手,要是我的拇指再短那么一点点,我就会是一个彻头彻尾的悲观主义者,那样的话,我早就进修道院啦。” “噢,我明白了!”公爵夫人如释重负地说,“他是给人算命的,能算我们什么时候交好运,我说得没错吧?” “也能算我们什么时候交厄运,”温德米尔夫人答道,“大的小的厄运都能算。比如说,明年我会面临很大的危险,不管是在陆地上还是在海上都躲不掉。所以,我打算住在一个热气球里,每天晚上用篮子把晚餐吊上去。这些运数都写在我的小拇指上,又好像是写在手心里,我忘了究竟是哪个了。” “但这可是诱惑人去试探天意啊,格莱蒂斯。” “我亲爱的公爵夫人,天意一定经得起这种试探的。我觉得每个人每个月都应该看一次手相,这样才能知道自己该做什么不该做什么。当然,有的事就算我们知道不该做,还是会照做不误,但至少事先有个提醒的感觉更好一点。好了,要是没人立刻去把波杰斯先生叫来,我可就得自己去了。” “让我去吧,温德米尔夫人。”一位英俊的高个年轻男人答道。此前他一直站在一旁,微笑着听温德米尔夫人和公爵夫人谈话,似乎觉得她们的对话很有意思。 “那太感谢了,阿瑟勋爵。可你恐怕不认识他吧。” “如果他真像您说的那般神奇,温德米尔夫人,我一定会认出他来的。告诉我他长什么样子,我这就带他来见您。” P2-5
|
商品评价
100%好评
共有0人参与评分评价商品